对
祝你搬砖愉快(滑稽)
主要就是叶星怀孕的时候到处乱晃结果被两脚兽逮住了……然后在她家里分娩,并遇到了日神
嗯嗯
我觉得手册和指南没什么区别……两个都行
至于The rescue 这个根据内容翻译比较好……我还是去翻翻漫画吧买了两年都没怎么看orz
我们在贴吧上一般打作者名字(像Kate、Vicky),所以翻译啥的基本没想过……如果要的话我一般用维奇……
好好好【tears of joy】
orz我真的是一个小白什么都不懂,比方:
机器人是什么……(别拍)
以及像英文wiki上的基本信息表格怎么搞……怎么插入图片等等……感觉和百度百科不太一样……
宣传的话……应该是可以的吧
那么随后就可以让机器人把页面建起来了 \滑稽
Thunder 的那个就先用英文建立好了。反正之后还可以重定向。顺带一提,现在可以用英文书名跳转到书籍详情的。
我一直觉得第一本翻译成六个字似乎更好。whatever……
……all right。
我觉得可以翻译为
亲爱的第一个是斑叶
官方翻译是雷电,关于echo……我觉得可能会是踟蹰?