猫武士维基

Template:Guidelist

此維基的地址為 zh.warriors.wikia.com,意味着是「中文」維基(簡體或繁體)。如你所見,頁面標題的下方可以切換顯示的字形(简体/繁體),從而完成基本的字形轉換。例如,在編輯器中輸入

貓 守卫

你會看到

貓 守衛

不論編輯器內輸入的是簡體還是繁體,頁面內容在顯示的時候會根據你的設置自動調整字形。這也就意味着,在編輯正文的時候不要也不需要在編輯器中手動進行繁簡轉換,情形嚴重會造成繁簡破壞(參閱:Wikipedia:zh:H:AC#編輯一般文章時的注意事項)。

為了保證地區詞轉換的正確性,請確保你在「用戶設定」的「字體轉換」一欄中選擇了合適的內容語言變種(此站點支持「中文-中國大陸(zh-CN)」和「中文-台灣(zh-TW)」)。

如果你沒有登錄,或者需要臨時切換字形設置時,請根據需要點擊標題下方的「简体」或「繁體」連結。

地區詞處理[]

僅僅依靠字形轉換是不完備的。一方面,不同地區的用戶有自己的用詞習慣。例如大陸地區的「软件」在台灣地區往往被稱為「軟體」而不是「軟件」。另一方面,《貓武士》在大陸地區(中國少年兒童新聞出版總社未來出版社)和台灣地區(晨星出版社)均有出版,二者在人名、地名和專有詞彙的翻譯上存在着一些差異。例如大陸譯本的「学徒(學徒)」對應台灣譯本的「見習生(见习生)」。這些都是無法由字形轉換完成的。由此就引出了地區詞處理的必要性。

由於歷史原因,此維客站台文章標題和正文使用的人名、地名和專有詞彙大多使用的是大陸簡體版本。當字形轉換無法統一某一詞條的簡體和繁體標題時(例如「灰条」和「灰紋」),就需要在兩個詞條之間建立重定向。在條目的內容上,使用公共轉換組固定轉換規則來分別處理常見和罕見的地區詞問題。

重定向[]

例如:中國少年兒童新聞出版總社的出版的系列標題名為《猫武士》,而晨星出版社的對應標題《貓戰士》則會被重定向至對應的繁體標題頁面。一般來說,由簡體指向繁體或者反過來都是可以的。

注意:頁面的標題可以自動地在簡體和繁體之間轉換(字形轉換)。因此,當簡體和繁體中文的頁面標題和內容一模一樣,只是字形不同的時候,不需要建立重定向頁面。

公共轉換組[]

為了解決因簡體中文和繁體中文版本翻譯差異造成的地區詞問題,此維基引入了公共轉換組的相關模板。關於公共轉換組的基本概念,請參閱Wikipedia:zh:WP:公共轉換組

當頁面中包含書名、人名、地名,或是其他專有詞彙時,意味着有些詞彙可能需要作為地區詞而進行進行人工轉換。為此,請在頁面的頂端使用{{NoteTA}}模板。完整的使用模式如下所示:

{{NoteTA
|G1=Basic
|G2=其他公共转换组
|...
|H=标题转换规则
|F1=固定转换规则1
|F2=固定转换规则2
|...}}

其中,

轉換組可以是任何一個已經存在的轉換組的名稱。由於此站點內容較為單一,暫定為僅使用 Basic 轉換組。如果你需要增補通用的轉換規則,請打開轉換組頁面來進行修改。在某些情況下,如果需要創建一個新的轉換組,請直接在NoteTA的對應位置的輸入新的轉換組名稱,提交後按照提示操作即可。
轉換規則一般遵循下面的語法:
zh-cn:大陆简体; zh-tw:臺灣正體;
二者注意冒號和分號均使用半角符號。此語法為雙向轉換語法。即在更改頁面的字形時,二者可以互相替換。如果僅允許單向轉換,請使用下面的語法:
待转换文本=>zh-cn:臺灣正體;

待轉換文本=>zh-tw:大陆简体;
標題轉換規則僅對標題有效,且不能使用單向轉換語法。而固定轉換規則對標題和內容均有效。

相關示例請參閱{{NoteTA}}的說明文檔。一個最簡單的使用方式是:

{{NoteTA|G1=Basic}}

注意這行代碼應放在頁面的最前面。效果如下所示:

汉|漢
切換至 大陆简体 臺灣正體 | 關於地區詞 繁體

頁面「用词约定」使用的轉換組:基本轉換

它表明只對頁面中出現的一些基本生造詞和人物名稱進行轉換。

臨時轉換語法[]

如果需要在正文中臨時應用某些轉換功能,可以參考下面的示例。

示例 說明 效果
-{赛林 逃離聖鬼鴞學院}-
禁用字形轉換。 赛林 逃離聖鬼鴞學院
-{zh-cn:圣灵鸮;zh-tw:聖鬼鴞;}-
臨時定義轉換規則並使用,對全文沒有影響。 聖鬼鴞

防止過度轉換[]

請參閱[]

技術細節[]

請參閱