Template:Guidelist
此維基的地址為 zh.warriors.wikia.com,意味着是「中文」維基(簡體或繁體)。如你所見,頁面標題的下方可以切換顯示的字形(简体/繁體),從而完成基本的字形轉換。例如,在編輯器中輸入
貓 守卫
你會看到
- 貓 守衛
不論編輯器內輸入的是簡體還是繁體,頁面內容在顯示的時候會根據你的設置自動調整字形。這也就意味着,在編輯正文的時候不要也不需要在編輯器中手動進行繁簡轉換,情形嚴重會造成繁簡破壞(參閱:Wikipedia:zh:H:AC#編輯一般文章時的注意事項)。
為了保證地區詞轉換的正確性,請確保你在「用戶設定」的「字體轉換」一欄中選擇了合適的內容語言變種(此站點支持「中文-中國大陸(zh-CN)」和「中文-台灣(zh-TW)」)。
如果你沒有登錄,或者需要臨時切換字形設置時,請根據需要點擊標題下方的「简体」或「繁體」連結。
地區詞處理[]
僅僅依靠字形轉換是不完備的。一方面,不同地區的用戶有自己的用詞習慣。例如大陸地區的「软件」在台灣地區往往被稱為「軟體」而不是「軟件」。另一方面,《貓武士》在大陸地區(中國少年兒童新聞出版總社、未來出版社)和台灣地區(晨星出版社)均有出版,二者在人名、地名和專有詞彙的翻譯上存在着一些差異。例如大陸譯本的「学徒(學徒)」對應台灣譯本的「見習生(见习生)」。這些都是無法由字形轉換完成的。由此就引出了地區詞處理的必要性。
由於歷史原因,此維客站台文章標題和正文使用的人名、地名和專有詞彙大多使用的是大陸簡體版本。當字形轉換無法統一某一詞條的簡體和繁體標題時(例如「灰条」和「灰紋」),就需要在兩個詞條之間建立重定向。在條目的內容上,使用公共轉換組和固定轉換規則來分別處理常見和罕見的地區詞問題。
重定向[]
例如:中國少年兒童新聞出版總社的出版的系列標題名為《猫武士》,而晨星出版社的對應標題《貓戰士》則會被重定向至對應的繁體標題頁面。一般來說,由簡體指向繁體或者反過來都是可以的。
注意:頁面的標題可以自動地在簡體和繁體之間轉換(字形轉換)。因此,當簡體和繁體中文的頁面標題和內容一模一樣,只是字形不同的時候,不需要建立重定向頁面。
公共轉換組[]
為了解決因簡體中文和繁體中文版本翻譯差異造成的地區詞問題,此維基引入了公共轉換組的相關模板。關於公共轉換組的基本概念,請參閱Wikipedia:zh:WP:公共轉換組。
當頁面中包含書名、人名、地名,或是其他專有詞彙時,意味着有些詞彙可能需要作為地區詞而進行進行人工轉換。為此,請在頁面的頂端使用{{NoteTA}}模板。完整的使用模式如下所示:
{{NoteTA |G1=Basic |G2=其他公共转换组 |... |H=标题转换规则 |F1=固定转换规则1 |F2=固定转换规则2 |...}}
其中,
- 轉換組可以是任何一個已經存在的轉換組的名稱。由於此站點內容較為單一,暫定為僅使用 Basic 轉換組。如果你需要增補通用的轉換規則,請打開轉換組頁面來進行修改。在某些情況下,如果需要創建一個新的轉換組,請直接在NoteTA的對應位置的輸入新的轉換組名稱,提交後按照提示操作即可。
- 轉換規則一般遵循下面的語法:
zh-cn:大陆简体; zh-tw:臺灣正體;
- 二者注意冒號和分號均使用半角符號。此語法為雙向轉換語法。即在更改頁面的字形時,二者可以互相替換。如果僅允許單向轉換,請使用下面的語法:
待转换文本=>zh-cn:臺灣正體;
或
待轉換文本=>zh-tw:大陆简体;
- 標題轉換規則僅對標題有效,且不能使用單向轉換語法。而固定轉換規則對標題和內容均有效。
相關示例請參閱{{NoteTA}}的說明文檔。一個最簡單的使用方式是:
{{NoteTA|G1=Basic}}
注意這行代碼應放在頁面的最前面。效果如下所示:
它表明只對頁面中出現的一些基本生造詞和人物名稱進行轉換。
臨時轉換語法[]
如果需要在正文中臨時應用某些轉換功能,可以參考下面的示例。
示例 | 說明 | 效果 |
---|---|---|
-{赛林 逃離聖鬼鴞學院}- |
禁用字形轉換。 | 赛林 逃離聖鬼鴞學院 |
-{zh-cn:圣灵鸮;zh-tw:聖鬼鴞;}- |
臨時定義轉換規則並使用,對全文沒有影響。 | 聖鬼鴞 |
防止過度轉換[]
總而言之:目前此維基站出現過度轉換的機率很低。關於「過度轉換」的詳細信息,請參閱wikipedia:zh:WP:繁簡處理。 |
請參閱[]
技術細節[]
請參閱